Posts Tagged ‘sea’


• Wednesday, October 19th, 2011

Glyph of the word 'fie'.


  • (n.) albacore tuna (or just tuna)

A kaneko i oi’i poe havava i fie.
“I have a cat who likes tuna.”

Notes: I do! And yet, she only likes fish, it would seem, in the form of treats. Give her actual fish—in a bowl—and she’ll give it a sniff and then turn her nose away. What a cat she is…

This is actually one of my favorite glyphs, and i completely forgot about it. All it is is fi rotated 180°, but in rotating it, it reveals a “V” shape that’s reminiscent of e, turning it into a kind of ikunoala. I thought it was pretty clever. As for the fish, I like it; it’s pretty good. Not my favorite, but I dig it.


• Thursday, September 29th, 2011

Glyph of the word 'nova'.


  • (n.) manta ray

Au mawa nova ika!
“And the rays swim again!”

Notes: I was planning to do another word for today’s word of the day, but I happen to be watching the Rays and Yankees, and have been lucky enough to bare witness to one of the most incredible comebacks in pre-post season history. Down 7-0 pretty much the entire game, the Rays scored 6 runs in the 8th, and then, with two outs and two strikes in the bottom of the ninth, their season nearly over, their pinch hitter hit a home run to right to tie it. Just incredible. At the time of writing, the game is still going (it’s in the top of the tenth), so they may still lose it—and the Red Sox are still playing, so even if they lose, there’s still a slim chance they could get to the playoffs—but even so, what an incredible game! Baseball has done it again.

The Tampa Bay Rays used to be called the Tampa Bay Devil Rays. Though a nova is not a devil ray, it’s in the ray family, so I figured it was close enough. Even though it’s curvy, I like this iku; kind of reminds me of the Queensrÿche logo.


• Thursday, August 25th, 2011

Glyph of the word 'nute'.


  • (n.) wrasse

I nute pe.
“There are wrasses in there.”

Notes: Preparing for a wedding, time kind of slipped away from me. The wrasse is a really neat looking fish. I wholeheartedly encourage you to google it and take a look. Some wonderful shots on the web of wrasses!

I don’t have much to say about the wrasse as a fish. I think it’s a great looking fish, and I’m sure the Kamakawi would have more to say about them than I do presently. But I am who I am, so I’ll leave it at this.


• Wednesday, August 24th, 2011

Glyph of the word 'keiki'.


  • (n.) dolphin
  • (nm.) a woman’s given name

Hava ue i tainu uomoko!
“A takeke keiki i kaneko… Ai lavaka?”

Notes: Today’s word of the day comes in response to a comment on yesterday’s post, but today’s example sentence comes from the fact that I completely, totally and utterly forgot to do a Caturday post last Caturday—and I just realized it right now.

So you can imagine how I feel at this moment.

I’m not quite sure how I’m going make up for this egregious oversight. I know how it happened, of course: I was in Reno, far away from my kitty, and I forgot. :( (Which is odd because I missed her the whole time.) I can assure you all it won’t happen again, but I’ll need to do something special this Friday…

For more information about the name Keiki, go here.


• Tuesday, August 23rd, 2011

Glyph of the word 'tainu'.


  • (n.) mahimahi (or dolphinfish)

Hava ue i tainu uomoko!
“We’re eating mahimahi tonight!”

Notes: This is the famous Hawaiian fish, noted for its taste. You’ll find it everyone on the islands, and many places on the West Coast (though apparently you can catch it in the Atlantic). It’s a good-tasting fish, I’ll avow. The actual fish look funky, though (as reflected in the iku). They have a huge head and a dorsal fin that looks like a mohawk.


• Tuesday, August 2nd, 2011

Glyph of the word 'oamo'.


  • (n.) surf, tide (general word for the character of the ocean)
  • (n.) mood

Mamata ia ie oamo i’i fei.
“Watch the tide for me.”

Notes: The general rise and fall, ebb and flow of the ocean. This is a top-level term for all of it, with many specific terms underneath it. Given that it vacillates, the word was borrowed over to describe a person’s mood.


• Saturday, July 30th, 2011

Glyph of the word 'eka'i'.


  • (n.) abalone

Nievu eika iu eka’i kau.
“We dive for abalone.”

Notes: When I was very young, my stepfather brought me an abalone shell, and I kept it as decoration in my room until I left for college. Since then, it’s been lost to the winds (or, more likely, the trash heap. Happened to a lot of my stuff without my knowledge).

You’ll recognize the iku for eu in this glyph. It’s kind of used as a leyaka to stand for a shellfish, and then ka is added as a phonological clue. Of course, it rather looks like the “bad” line determinative, so there are some superstitious folks that think it’s bad luck to disturb or harvest abalone for their meat or shells. It’s kind of a motif in Kamakawi lore (perhaps like black cats or broken mirrors in Western culture).


• Tuesday, July 26th, 2011

Glyph of the word 'uame'.


  • (n.) sand bar, shoal

Eneta ia heva e uame oku!
“Don’t go over the sand bar!”

Notes: This is a compound whose composition should be rather obvious. You’ve got ua, which is “hill”, and you’ve got me, which is “wet sand” modifying it. Ta da!

Sandbars are trouble if you’re in a boat and don’t notice them or know where the local ones are (or if you’re just plain inattentive). They’re quite fun when you’re just swimming around, though—especially the ones that are a way’s out. Kind of like you’re own little island (that’s connected to the land, but you know…).

Yawn! Tired bear is tired. Time to ankle this day and get on with the next one.


• Wednesday, July 20th, 2011

Glyph of the word 'leveya'.


  • (n.) sea

…io hala’iki oi feya oi eine o ei ie leveya.
“…but my life, my love and my lady is the sea.”

Notes: Man, talk about songs I do not like! “Brandy” is certainly one of those. Just tacky. Not the lyrics, necessarily, but the campy sound of it. Those “Doo, doo, doo, doot”‘s are just awful. Awful.

I had a dog named Brandy. She lived many years. She was a beagle, and howled like a hound dog. And would let the birds eat her food (I think she liked to watch them). A fine dog.

The same iku is used for levea as leveya. And despite the fact that levea clearly came first, it gets the basic iku.

More to come with this one; the story isn’t over yet.


• Sunday, July 17th, 2011

Glyph of the word 'levea'.


  • (n.) sea water, salt water

Levea, levea iala’ala…
“Water, water everywhere…”

Notes: Boy, talk about a pair of mixed up words!

You may remember this example sentence from another post, with a slightly different word in place of levea. Translated thus, there wouldn’t be any irony in the Coleridge poem (after all, you can’t drink salt water, so it’s not surprising that there’s no water to drink when surrounded by salt water).

Undoubtedly, the words levea and lelea are connected, but the way in which they’re connected has been lost to history. This particular iku must be determined, or it renders a different meaning (more on that later).

For the time being, I think that’s all I have to say about this one. Stay tuned for more.