Posts Tagged ‘humans’


• Saturday, January 28th, 2012

Glyph of the word 'upo'.


  • (v.) to feel queasy
  • (adj.) queasy
  • (n.) queasiness

Ae upo i’i…
“The queasiness is inside me…”

Notes: That’s a bit of a different way of saying what, essentially, the verb by itself expresses.

Today’s iku is a simple ikunoala (u inside of po), but it rather neatly expresses how I feel when I feel nauseous. Basically, I feel like I have a great big W in my stomach. I don’t know if I can describe the feeling any better than that.


• Thursday, January 26th, 2012

Glyph of the word 'pela'.


  • (n.) sibling

Ipe ioku pela oi’i!
“That is not my sibling!”

Notes: Today’s word means “sibling” in the technical sense. It’s just a basic word, but it feels much more formal, nowadays. As a result it’s generally only used when one sibling is mad at the other (e.g. “He may be my sibling, but he is not my brother!”). The iku is built off of pe, and it has the little la spearhead coming off of the little stick down at the top.


• Tuesday, January 24th, 2012

Glyph of the word 'ite'.


  • (n.) shortness of breath
  • (v.) to pant, to wheeze
  • (adj.) panting, wheezing

Ka ite ei neika kepe kupe.
“I wheezed when I was young.”

Notes: Because I had asthma when I was young. I was lucky enough to grow out of it, so I came to understand that running, for example, could actually be fun. Indeed, I came to love it! Feels so nice to be able to run from one place to another.

I could say more about this iku or this word, but I’ve got a hungry cat! I need to go brush my teeth so we can go downstairs and I can give her her dry food. She loves her dry food.


• Sunday, January 15th, 2012

Glyph of the word 'huva'.


  • (v.) to blow out air

Kavakava novu! A huva ia i amo.
“The soup is hot! Blow on it.”

Notes: Huva is one of those words that arose mainly because of the shape I could make with the iku. It’s built off of hu, of course, and then by adding the little circle for the mouth, it looks like a face blowing out air. And voilà!

I think this is a useful word. It’d be perfect for modern birthdays. Although it occurred to me that I’m not sure if the Kamakawi would have candles—or if they did, if the concept would be borrowed from Zhyler. Apparently the oldest candles were made out of whale fat, and while the Kamakawi have plenty of whales about, they hold the whale in high esteem (indeed: it is one of the three sacred animals. It occurs to me I should add a tag for that and link to it here… […and done!]), so I’m not sure if they would harvest them… Certainly they would have at one point in time, but I’m not sure if they would continue to (it’s something I’ve given a lot of thought to without coming to a conclusion).

Anyway, this is a true iku’ui. This is what I meant by that term: a syllabic glyph with an ideographic element to it, combined in a single iku.


• Wednesday, January 11th, 2012

Glyph of the word 'ilu'.


  • (n.) liver

Toku ilu o ia oku.
“Your liver’s not strong.”

Notes: No idea what that’s supposed to mean. What’s the liver even do, anyway? I know it’s important, but who ever sees it besides doctors? Such an ugly organ…

According to the Wikipedia, the liver apparently helps in “detoxification”. I guess since I don’t drink alcohol that means I’m set for life! Take that, liver! :twisted:

The iku for ilu is built off the iku for lu. Where ordinarily there’s a space, the midline extends up to the top to form an i. I’ve kind of associated this iku with the liver in my mind. Coincidentally (or perhaps not?!), it looks like another ugly thing I don’t like to think about. What will that thing be? You’ll have to wait until tomorrow to find out! 8O


• Monday, December 26th, 2011

Glyph of the word 'lume'.


  • (v.) to eat leftovers, to eat scraps
  • (v.) to be cheap with respect to food
  • (n.) one who eats leftovers habitually

I elea i Kilume!
“Welcome to Leftovers Day!”

Notes: Ahhh…yes. Today is the day. Today I stop eating food I prepare, and start eating food I reheat that others prepared yesterday. HOOOOOOOOORAAAAAAAAAY! :D

The nice thing about Christmas is that I get prime rib at one Christmas gathering, and ham at another. The great thing about this year’s Christmas? I got prime rib at both gatherings. That is a major win.

I’ve had this word for quite some time, and really like it. I think it deserves its own lexeme in every language. And you know what? I’m proud to be a lume. I’ll takes whatever I can gets! :D


• Thursday, December 22nd, 2011

Glyph of the word 'kupe'.


  • (v.) to be young
  • (adj.) young
  • (n.) youth (young man or woman)

Nemei lia kupe ie aeko o ei!
“Young girl, get out of my mind!”

Notes: Man, talk about a creepy song! You can give it a listen here, or read the lyrics here.

So this iku is a bit of a mixed bag. It features part of the iku for ku, which gives the reader a clue how to pronounce it, but it also features the “ground” determinative. Here, though, that “ground” determinative is being used rather literally. The idea is that it will look like a flower springing out of the ground (recall that ku means “aloe”), and thereby stand for youthfulness. By definition, then, I believe this is an iku’ui, even though it looks like an ikuleyaka.


• Sunday, December 11th, 2011

Glyph of the word 'kakalaka'.


  • (n.) interview

Kakalaka oye kaneko!
“Interview with the cat!”

Notes: Keli received some exciting news today: Her picture was in The New York Times! Check it out here (scroll down to see the picture).

The photographer is Monica Almeida, who’s a staff photographer for the Times. She’s an animal lover herself, so she was more than happy to take pictures of me and Keli. I didn’t think one would actually make it into the article. I was quite pleased to see it! It’s funny, she took a bunch, but I think she chose this one purpose because the contrast between my expression and Keli’s is pure hilarity. That’s just like my cat: Anxious to be the center of attention, and then once she has everyone’s attention, desperate to escape. What a cat she is!

Kamakawi also gets a brief mention in the article. A long while back someone added a Wikipedia page for Kamakawi, and it got deleted. Maybe if it ever gets re-added it’ll stick around.

And if it does, maybe then it’s time to add a Wikipedia page for Keli… 8O


• Tuesday, December 6th, 2011

Glyph of the word 'taketepi'.


  • (v.) to be busy
  • (adj.) busy
  • (n.) busy-ness

Taketepi, taketepi, taketepi…
“Busy, busy, busy…”

Notes: Let’s see how many references to Cat’s Cradle I can pack into this blog!

Today’s word is coming a day late because I’ve been busy like an ant—or, at least, busy like a Kamakawi ant. The word meaning something like “busy” (but perhaps a bit more jocular than the English equivalent) derives from the word tepi, which means “ant”. Observationally, it should be clear where this came from. I mean, you ever seen an ant rest? Ever seen an ant just chillin’, feeling the breeze? Nah, man. Ants be busy! All the time running around in crazy directions like they got some place to be.

And another thing: Why the heck can’t ants walk in a straight line?! What’s their problem? The shortest distance between two points if you’re an ant is some crazy, squiggly, wet-noodle spaghetti-type line, apparently. They’re all nuts!


• Tuesday, November 29th, 2011

Glyph of the word 'lia'.


  • (n.) girl

Male fineli ia i ipe lia.
“You’re gonna lose that girl.”

Notes: One of my all-time favorite Beatles songs! If you’re unfamiliar, give it a listen. :D

This is one of those words I thought I’d done. After all, it’s pretty basic, and a foma. The iku’s a little funny. It incorporates li, but it’s kind of built off of part of live, the word for “coyote”. It’s done so it looks human (the iku), but beyond that, I can’t say why it looks the way it does. An old one, though.