Archive for the ‘P’ Category

Pe’aka

• Wednesday, November 23rd, 2011

Glyph of the word 'pe'aka'.

pe’aka

  • (n.) clothes, clothing (general term)

Matai pe’aka li’ia.
“Your clothes are pretty.”

Notes: I absolutely cannot think up any good example sentence using “clothing”. This is the best I can do. What is there to say about clothing, anyway? It’s good when it’s cold; vile when it isn’t. Watching a Japanese movie set in the Edo period right now. Kimonos everywhere. They seem comfortable, actually… Much more so than blue jeans and a belt. What is one to do…


Pea

• Sunday, October 30th, 2011

Glyph of the word 'pea'.

pea

  • (pron.) third person singular gender-neutral animate pronoun

Ai pea i hopoko oi eine ai?
“Are they a man or a woman?”

Notes: Kamakawi has a bunch of pronouns, and one of them is an animate gender-neutral third person pronoun. Basically, it’s used in the place where we would use singular “they” in English. You use it for a human whose gender you don’t know, or can’t identify right away—or for when gender isn’t important or isn’t stated. It’s better than using amo, because it’s animate (it refers to humans). I end up using it quite a bit, though I’m not sure how it would survive in a natural language.

The iku is a standard combination of pe and a, but it looks pretty cool (kind of edgy!). In fact, a number of the pronouns end up looking pretty good. I’m pleased enough with them.


Palei

• Friday, October 28th, 2011

Glyph of the word 'palei'.

palei

  • (n.) home

Ipe i palei lapa li’i.
“This is my new home.”

Notes: HAPPY CATURDAY!!! :D

Recently Erin slightly rearranged some items upstairs. She put all my stringed instruments together in one corner so they leaned against the wall. This make it much less convenient to get at them, but it made a wonderful new little cave for Keli, and it’s become her new favorite spot:

Keli in her hidey hole.

I realize it’s kind of hard to see because Keli is such a dark kitty, but if you can make out her eye, it’ll help you make out the rest of her face.

Today’s word (the diminutive of pale) is the word for the concept of “home”. It can also be used to mean “little house” or to refer to one’s own house (or hut), but it’s the idea of “home” that it encapsulates.


Peka’u’u

• Tuesday, September 13th, 2011

Glyph of the word 'peka'u'u'.

peka’u’u

  • (n.) homeland

Kiko nemei ei ie peka’u’u li’i.
“Today I leave my homeland.”

Notes: I’m currently sitting in the John Wayne Airport (not at my actual gate, since there—and nowhere else—the outlets aren’t working) getting ready to fly to the wilds of eastern North Dakota. I won’t be there long, though, as I’ll immediately head over to western Minnesota for the 2011 Faith, Reason & World Affairs Symposium to spread the good word about conlanging. It should be fun, provided it isn’t going to be as cold as the Weather Channel seems to think it’s going to be (no room for a jacket). Plenty nice in the airport, presently.

We’ll see if I can keep up with the word of the day posts. If anything, I should only miss a day—two at the most. I’ve got other things to do with the computer right now, though, so I’m going to attend to those. Happy day to one and all!


Pata

• Sunday, September 11th, 2011

Glyph of the word 'pata'.

pata

  • (n.) dirt, earth, ground, soil
  • (adj.) brown
  • (v.) to be brown
  • (nm.) a boy’s given name

Toku ia ie pa ie pata.
“Put the bowl on the ground.”

Notes: I actually took a double take with this iku. I thought pata was a simple ikunoala, but it isn’t. It’s built off the syllabic glyph for pa, but has the glyph for water, lelea, superimposed over it. The way I think of it is the pa glyph somehow represents the earth (the top of the triangle is where the people walk, and it goes down to the core of the earth), and the lelea over it is used to indicate that it’s the substance that’s meant: the dirt.

The word pata is also used as a name for boys. To learn more about that name, go here.


Peva

• Wednesday, August 10th, 2011

Glyph of the word 'peva'.

peva

  • (n.) horn (of an animal)
  • (adj.) horned, having horns
  • (v.) to be horned, to have horns

A tovuka alavene peva!
“That bull is angry!”

Notes: Heh, heh… I’ll have to do entries for alavene and alavene peva someday soon. The pair amuse me.

Anyway, in this case, peva means “horned” as and applies to “cow”. The iku is, you’ll noticed, a modified version of fa, the second syllable of peva. It’s modified in such a way that the iku kind of looks like a stylized goat’s head facing forward (with little goat horns).

Oh my goodness! I just realized I haven’t done the word for “goat”! :shock: I’m definitely going to have to correct that error soon!


Po’ule

• Friday, June 24th, 2011

Glyph of the word 'po'ule'.

po’ule

  • (v.) to make move
  • (v.) to coerce
  • (n.) coercion

A male po’ule ei i ia ima!
“I will make you move!”

Notes: HAPPY CATURDAY!!! :D

Today we’re going to try something I’ve never tried before. We’ll see how it works! Never seen before on the Internetz: Video of Keli:



First she decided to lie on the laptop while Erin was using it. Next she became interested in what was going on on the screen, and so she started to play around. Hee, hee! Priceless!

If I can get this to work, you can expect more videos of Keli in the future. Either way, there will, of course, continue to be pictures.

[Note: Cf. po’u.]


Poiu Kau

• Thursday, June 9th, 2011

Glyph of the word 'poiu kau'.

poiu…kau

  • (v.) to get out of the way of

Poiu ia kau, he kapolo!
“Out of the way, tree!”

Notes: Here’s that picture-spoiling tree from the Huntington:

A tree in front of a bridge.

Lousy trees: Always have to be the center of attention…

Of course, I took the picture—and voluntarily put it up here—so some may be tricked into believing that it’s my will that the tree be there. But, of course, I must be held blameless, as a matter of course. That goes without saying.


Petití

• Sunday, June 5th, 2011

Glyph of the word 'petití'.

petití

  • (n.) kingdom

A male li ei ie Upe Petití e nevi i lea.
“I will give to him the Seven Kingdoms.”

Notes: This comes from Drogo’s lengthy speech in Episode 7. Now we get to see how he makes good on his promise in Episode 8 of Game of Thrones (in about thirty minutes!).

This word does not actually come from Zhyler, but Kamakawi speakers think it does. In fact, it’s a simple reduplication of petí. Since Kamakawi speakers think of it as as a Zhyler word, though, they shifted the stress to the final syllable (as is usual in a lot of Zhyler words), and spell it as if it’s a borrowing.


Petiki

• Thursday, May 26th, 2011

Glyph of the word 'petiki'.

petiki

  • (n.) prince, princess

A lutivini petiki ae ei.
“A prince rides inside me.”

Notes: More Game of Thrones translations. This one is uttered by Daenerys in Dothraki, and refers to the son in her womb.

There is a Zhyler word for “prince/princess”, and it’s gerdi (in the orthography gerdi). That word didn’t get borrowed over, though, and instead the Kamakawi created this word. It’s kind of a joke based on the behavior of a few individuals (invaders… What can you do with them?). The final iku there is the diminutive, which just happens to take the form -ki in this word (and so looks like the abstract, but isn’t).