Glyph of the word 'oi'.


  • (phon.) glyph for the sequence oi
  • (conj.) and
  • (prep.) with (comitative)
  • (prep.) while, during
  • (conj.) at the same time as, while, during
  • (pref.) genitival prefix that denotes non-professional interpersonal relationships (for more information, see the section on Kamakawi pronouns)

Ka mata ei ie mai oi’i oi hetela’o oi’i kipe.
“I saw my mother with my uncle yesterday.”

Notes: There’s nothing strange about that. Why shouldn’t one see one’s mother with one’s uncle? And if one sees it, one will eventually have seen it yesterday—it’s an inevitability. Nothing strange here. Nothing at all.

No idea what the deal with this iku is… I was just trying to design something. I’ve come to hate it. Yes, I’ll admit: I straight up hate this iku. Absolutely nothing I can do about it now. I’ve tried to clean it up over the years, but the basic design is already used in so many other iku I’m stuck with it.

But I’m cool with it. You know, whatev. I’ll just let it do what it do and I’ll live my life.

Funky old F-looking thing…

Tags: , , , ,

4 Responses to “Oi”

  1. Ka kavaka Rejistania ti:

    I laughed out loud when I read that. I mean… I scrolled down in the aggregator and saw this really NEAT iku and then read that you hate it. Strange how perceptions differ.

    If Rejistania still had parties, I would (if I had your permission) make it a liberal party logo.

    BTW: can you do me a favor and provide glosses for your examples?

  2. Ka kavaka David J. Peterson ti:

    Ha! Hey, as long as someone likes it, that’s good enough for me. I seriously almost changed this one to something completely different several times…

    BTW: can you do me a favor and provide glosses for your examples?

    What, all of them? Are you serious?! It’s hard enough coming up with sentences!

    Actually, it’d be pretty difficult to do so with Kamakawi. The terms are non-canonical and would require another set of definitions (either that, or they would be so general that information would be missing). For the sentence above:

    /past-new.sbj. see 1sg. obj.-def. mother gen.-1sg. and uncle gen.-1sg. yesterday/

    I guess I should gloss them all, but I’m just so lazy…

  3. Ka kavaka rejistania ti:

    I did not mean ‘all of them’ I mean more like ‘from now on please gloss the future ones’. I know how much work it’d be to gloss all of them. Sorry for being too ambiguous.

  4. Ka kavaka David J. Peterson ti:

    Dang, all the new ones?! For the most part they’re all VSO… I’ll see what I can do.

Leave a Reply