Ho
and
ho
- (syl.) glyph for the syllable ho in the Kamakawi syllabary
hopoko
- (n.) man
- (n.) husband
- (adj.) male, masculine
- (v.) to bo ostentatious, to be showy
-‘o
- (suf.) masculine suffix
Ei ie hopoko oye eine oi’i.
“I am my wife’s husband.”
Notes: There’s a nice tautology to get the day started.
Hey! Guess what? This is my 100th post! Hooray!
And in honor of my 100th post, I have a fun one. The iku above derives from a drawing of a man, and has always been used for the word for “man”, hopoko. Later, that glyph was used for the syllable ho, since it’s a nice simple glyph and the first syllable of hopoko is ho. Once that came into vogue, though, the old glyph acquired a determinative when it was used to mean hopoko as opposed to the syllable ho. Thus, the iku switched places, so to speak.
Just one more syllabic glyph left! What will it be?! It shall remain a mystery until tomorrow!
(Note: The audio seems to be working weird… For some reason, it takes the last syllable and puts it at the beginning. Is anyone else getting this? I tried to fix it, but it didn’t work.)
Tags: audio, basic, culture, family, formal, humans, natural, social, syllabary, writing